-
ボトル / Klean Kanteen(クリーンカンティーン) / TKワイド / 12oz(350ml) w/Cafe / ステンレス
¥4,400
Klean Kanteen(クリーンカンティーン) ボトルのお取り扱いを始めました。 Y. & SONS では、“持続可能な社会のためにできること” として、マイボトル活用の推進を行います。 2023年3月より浄水型ウォーターサーバーを設置しましたので、マイボトル持参の方には無料で給水していただけます。 そのボトルとしてお取り扱わせていただくのは、Klean Kanteen(クリーンカンティーン) の商品です。 クリーンカンティーンは、アメリカを拠点に再生可能な食品容器を製造・販売するブランドで、B Corp*認証を取得しています。プラスチックの原料となる化学物質BPA(ビスフェノールA)を含まない、ステンレス製の飲料ボトルや食品容器を製造しており、世界各国で販売しています。 *B Corpとは? 「B Corporation(Bコーポレーション)」を略したもので、社会や環境に配慮した公益性の高い企業に対する国際的な認証制度のことです。運営はアメリカの非営利団体のB Labが行っています。「B」は「Benefit(利益)」の意味で、社会や環境、従業員、顧客といったすべてのステークホルダーに対する利益を表しています。 Klean Kanteen(クリーンカンティーン)は使命を抱く家族経営の会社です。カリフォルニア州北部の町チコで、発明家でもあるロバート・シールズにより考え出されました。当時は、プラスチックの使用に関連する健康や環境問題も広く認知されてはいませんでした。その後、起業精神はクレスウェル・ファミリーに引き継がれます。Klean Kanteen(クリーンカンティーン)は最高品質のリユース可能ボトルを作るだけでなく、関わる人々と環境に利益をもたらすため、また使い捨てボトルのごみをなくすために尽力しています。 こちらの商品は、真空断熱構造により保温保冷で使えるステンレスボトルです。 オフィスでのコーヒーマグとして、フィールド用ボトル、そして携帯に便利なタンブラーとして使っていただけます。 シンプルながら存在感のあるデザインで、日常のどんなシーンでもお好みのドリンクを楽めるように、付属のカフェキャップは漏れ防止機能と携帯用ループが付いていています。 仕様 容量 355ml 重量 350g サイズ 高さ18.4cm×7.6cm 注ぎ口口径 66mm 本体材質 ステンレス鋼 キャップ材質 ステンレス鋼、ポリプロピレン(BPAフリー) パッキン:シリコーン
-
ボトルキャップ / Klean Kanteen(クリーンカンティーン) / TKワイド / ループキャップ
¥1,980
SOLD OUT
Klean Kanteen(クリーンカンティーン) Y. & SONS では、“持続可能な社会のためにできること” として、マイボトル活用の推進を行います。 2023年3月より浄水型ウォーターサーバーを設置しましたので、マイボトル持参の方には無料で給水していただけます。 そのボトルとしてお取り扱わせていただくのは、Klean Kanteen(クリーンカンティーン) の商品です。 クリーンカンティーンは、アメリカを拠点に再生可能な食品容器を製造・販売するブランドで、B Corp*認証を取得しています。プラスチックの原料となる化学物質BPA(ビスフェノールA)を含まない、ステンレス製の飲料ボトルや食品容器を製造しており、世界各国で販売しています。 *B Corpとは? 「B Corporation(Bコーポレーション)」を略したもので、社会や環境に配慮した公益性の高い企業に対する国際的な認証制度のことです。運営はアメリカの非営利団体のB Labが行っています。「B」は「Benefit(利益)」の意味で、社会や環境、従業員、顧客といったすべてのステークホルダーに対する利益を表しています。 Klean Kanteen(クリーンカンティーン)は使命を抱く家族経営の会社です。カリフォルニア州北部の町チコで、発明家でもあるロバート・シールズにより考え出されました。当時は、プラスチックの使用に関連する健康や環境問題も広く認知されてはいませんでした。その後、起業精神はクレスウェル・ファミリーに引き継がれます。Klean Kanteen(クリーンカンティーン)は最高品質のリユース可能ボトルを作るだけでなく、関わる人々と環境に利益をもたらすため、また使い捨てボトルのごみをなくすために尽力しています。 こちらの商品は、TKワイド / 12oz(350ml) w/Cafeに取付できるキャップになります。 一体型の真空断熱ステンレススチールでTKWideボトルの保温力を高めます。キャップのダブルのシリコンガスケットにより、ボトル内部には100%ステンレススチールの環境が作られます。シンプルなデザインが特徴のTKWideインスレートワイドループキャップは、携帯に便利な回るループ付きで食器洗浄機にも対応しています。TKWideクリーンカンティーンボトルにのみ対応しています。 仕様 重量 125g サイズ 直径7.6cm×高さ5cm キャップ材質 ステンレス鋼、ポリプロピレン(BPAフリー)
-
羽織紐 / 伊賀組紐 / 角源氏 / ベージュ
¥18,700
Y. & SONS オリジナルコレクション 角源氏という新しい組み方にてお作りいただいた羽織紐になります。角組(かくぐみ)という立体的でしっかりとした組み方です。 羽織紐は、メンズきものにとってスタイリングを決める重要なアイテムの一つ。 羽織に直付けも可能です。 素材:絹100% 日本製 ※ International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption.
-
羽織紐 / 伊賀組紐 / 二重内記耳絣 / NAVY
¥18,700
Y. & SONS オリジナルコレクション 独特の縦糸の模様が特徴です。また、「二重内記」は、2本の紐が重なったような立体的な編み方を意味しており、重厚感があります。 羽織紐は、メンズきものにとってスタイリングを決める重要なアイテムの一つ。 羽織に直付けも可能です。 素材:絹100% 日本製 ※ International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption.
-
巾着 / 片貝あやおり / 無地 BLACK
¥8,250
SOLD OUT
片貝木綿の巾着 Y. & SONS オリジナルの生地で巾着をお作りしました。 まずは布(生地)自体を充分に活かし、そのまま敷物としてお使いいただけます。 つぎに、ものを包んだりくるんだりしてご活用ください。 そして、ものを運ぶ時に、付属の紐を引っ張り、布を袋の形へと整えてください。そうすれば、巾着として様々な用途にお持ち歩きいただけます。 素材 表地:綿100% 別布:綿100% 紐 :ワックスコード綿97% ポリプロピレン3% チップ:真鍮 日本製 寸法 布の状態…たて56.5cm×よこ56.5cm □片貝木綿について 1920年代に思想家 柳宗悦らによる民藝運動の系譜を継いで生まれた木綿織物があります。 現代では正四尺玉の花火で知られ、かつては天領の里として鍛治・大工・染物の栄えた新潟県は小千谷市片貝町。 その名も “片貝木綿” と呼ばれる織物は、遡ること270年前の宝暦元年(1751年)に藍染め職人すなわち “紺屋” として誕生した紺仁染織工房がつくっています。 時はたち2015年3月、東京・神田の地で産声を上げた “きものテーラー” Y. & SONSは、立ち上げ当初より紺仁工房とともに “着るもの” として片貝木綿をつくってきました。 □お取り扱いのご注意 色落ちしますので、他の物とは別に洗濯してください。 アイロンは、当て布をしてかけてください。 この製品は、素材の特性上、水分や汗、摩擦などにより、色落ちすることがあります。 ご使用の際は、充分ご注意ください。
-
てぬぐい(手拭) / Y. & SONS 神田の地図
¥2,200
手拭 Y. & SONS 神田の地図 文字通りY. & SONS 神田のある場所を周辺地図とともに手拭として表現しました。 私たちにとって手拭は、ものづくりの魅力を身近に感じていただく入口と考えており、私たちのことを覚えていただくための名刺のような商品だと思っています。 そのためオープン以来、はじめましての気持ちを込めて、お店では入ってすぐのテーブルに手拭を置いています。 生地はオーガニックコットン糸を用いた “特岡” に、染めは静岡県の浜松にて“注染(ちゅうせん)” というゆかたや手拭の伝統的な染色方法にこだわりました。 日頃よりY. & SONS をご利用いただいているお客様やこれから訪れていただくお客様が、また立ち寄る際にこの手拭を目印にしていただければと思っています。 素材 綿100%(特岡生地) ※オーガニックコットン糸使用 幅約36cm×長さ約92cm
-
うちわ立て / 胡麻竹
¥2,200
栗川商店謹製 表面に紫黒色の小斑点がある銘竹、「ごま竹」で作ったうちわ立てです。 壁掛けにもできます。 ※写真は「来民渋うちわ / 小丸 / 無地」を立てかけたイメージです。 ※うちわ立てのみになります。 Fan Stand by Kurikawa Shoten This fan stand is made of "Goma Take," a famous bamboo with small purple-black spots on its surface. This fan stand can be used on surfaces such as tables or even hung on the wall. The photo shows the "Raimin Shibu Uchiwa / Small Round / Plain" in the stand. This item is the stand only. The fan is not included.
-
来民渋うちわ / 栗川商店 / 小丸 / 伊藤若冲 虻に双鶏図
¥2,750
Y. & SONS オリジナルゆかた「伊藤若冲」シリーズより、『虻に双鶏図』をプリントしました。 来民うちわの始まりは、慶長5年(1600年)に四国は丸亀の旅僧が一宿の謝礼にうちわの製法を伝授したこととされています。 柿渋をうちわに塗ることにより、和紙を丈夫にし、長持ちさせ、防虫効果の役目を果たします。熊本の来民でしか作られない来民渋うちわは、"民が来る"と言う意味で商売が繁盛するとされ、縁起物として贈り物にも使われてきました。 栗川商店は京都・丸亀と共にうちわの三大産地に数えられた来民の伝統を受け継ぐ唯一の工房です。 渋うちわは丈夫で長持ちすることから、赤ちゃんの誕生祝いや還暦、結婚式の引き出物、会社周年記念などの贈答品・記念品としてお客様から感動の声をいただいております。 (栗川商店ホームページより引用) 民藝運動を起こした思想家 柳宗悦は、『手仕事の日本』で下記のように紹介しています。 「和紙を用いた加工品としては、肥後来民の団扇を挙げねばなりません。柄は平竹を用い、骨は上にやや開き、色は淡い渋色に染められます。使いよい品なので、この町の特産として名を広めたのは当然であるといえましょう。」 サイズ:195 × 375mm/素材:阿蘇外輪山産真竹、手漉き和紙、自家製柿渋 ※専用のうちわ入れが付きます。 ※贈り物としても最適です。 Kurikawa Shoten Handheld Fan (Uchiwa) This fan uses a bamboo frame that were made in the early Showa period (1920s-1950s). This was the peak period for the production of the Raimi fan. Every house in the town was involved in making fans, and there were many craftspeople. The frame was then covered with Japanese paper and finished with starch paste potato starch, the same method used in those days, to enhance the texture and rigidity. It was then coated with persimmon(Kaki) tannin to make it durable for over a hundred years. It is said that the first Uchiwa was made in 1600 by a traveling monk in Marugame, Shikoku, who taught the Uchiwa making method to the monks in repayment for lodging. Applying persimmon tannin to Uchiwa paper makes it strong and durable, and also serves as an insect repellent. Kuritami Shibu Fans, which are only made in Kuritami, Kumamoto, are believed to bring prosperity to business because it means "the people will come" and have been used as gifts as good luck charms. Along with Kyoto and Marugame, Kurikawa Shoten is the only workshop that has inherited the tradition of Kurumin Uchiwa, one of the three major Uchiwa production areas. Shibu fans are durable and long-lasting, and our customers have been impressed with them as gifts and souvenirs for baby birthdays, anniversaries, wedding favors, company anniversaries, etc. (Quoted from Kurikawa Shotens website) Muneyoshi Yanagi, the philosopher who started the Mingei (folk art) movement, wrote in his book, "Handicrafts of Japan," "As a product using Japanese paper, I must mention the Higo Raimin fan. The handle is made of flat bamboo which is split open at the top, and the color is dyed a light amber. Size: 195 × 375mm Material: "Gomatake" Sesame Bamboo from the Asogai Mountains, handmade Japanese paper, homemade persimmon tannin
-
来民渋うちわ / 栗川商店 / 小丸 / 伊藤若冲 雀
¥2,750
Y. & SONS オリジナルゆかた「伊藤若冲」シリーズより、「秋塘群雀図」の雀柄をプリントしました。 来民うちわの始まりは、慶長5年(1600年)に四国は丸亀の旅僧が一宿の謝礼にうちわの製法を伝授したこととされています。 柿渋をうちわに塗ることにより、和紙を丈夫にし、長持ちさせ、防虫効果の役目を果たします。熊本の来民でしか作られない来民渋うちわは、"民が来る"と言う意味で商売が繁盛するとされ、縁起物として贈り物にも使われてきました。 栗川商店は京都・丸亀と共にうちわの三大産地に数えられた来民の伝統を受け継ぐ唯一の工房です。 渋うちわは丈夫で長持ちすることから、赤ちゃんの誕生祝いや還暦、結婚式の引き出物、会社周年記念などの贈答品・記念品としてお客様から感動の声をいただいております。 (栗川商店ホームページより引用) 民藝運動を起こした思想家 柳宗悦は、『手仕事の日本』で下記のように紹介しています。 「和紙を用いた加工品としては、肥後来民の団扇を挙げねばなりません。柄は平竹を用い、骨は上にやや開き、色は淡い渋色に染められます。使いよい品なので、この町の特産として名を広めたのは当然であるといえましょう。」 サイズ:195 × 375mm/素材:阿蘇外輪山産真竹、手漉き和紙、自家製柿渋 ※専用のうちわ入れが付きます。 ※贈り物としても最適です。 Kurikawa Shoten Handheld Fan (Uchiwa) This fan uses a bamboo frame that were made in the early Showa period (1920s-1950s). This was the peak period for the production of the Raimi fan. Every house in the town was involved in making fans, and there were many craftspeople. The frame was then covered with Japanese paper and finished with starch paste potato starch, the same method used in those days, to enhance the texture and rigidity. It was then coated with persimmon(Kaki) tannin to make it durable for over a hundred years. It is said that the first Uchiwa was made in 1600 by a traveling monk in Marugame, Shikoku, who taught the Uchiwa making method to the monks in repayment for lodging. Applying persimmon tannin to Uchiwa paper makes it strong and durable, and also serves as an insect repellent. Kuritami Shibu Fans, which are only made in Kuritami, Kumamoto, are believed to bring prosperity to business because it means "the people will come" and have been used as gifts as good luck charms. Along with Kyoto and Marugame, Kurikawa Shoten is the only workshop that has inherited the tradition of Kurumin Uchiwa, one of the three major Uchiwa production areas. Shibu fans are durable and long-lasting, and our customers have been impressed with them as gifts and souvenirs for baby birthdays, anniversaries, wedding favors, company anniversaries, etc. (Quoted from Kurikawa Shotens website) Muneyoshi Yanagi, the philosopher who started the Mingei (folk art) movement, wrote in his book, "Handicrafts of Japan," "As a product using Japanese paper, I must mention the Higo Raimin fan. The handle is made of flat bamboo which is split open at the top, and the color is dyed a light amber. Size: 195 × 375mm Material: "Gomatake" Sesame Bamboo from the Asogai Mountains, handmade Japanese paper, homemade persimmon tannin
-
来民渋うちわ / 栗川商店 / 白渋大丸
¥8,800
この団扇は、昭和初期に作られた骨を使用しています。この頃が来民団扇の生産の最盛期でした。町中の家が団扇作りに携わっていて、職人も多く、その中の厳選されたものが白渋大丸の骨となりました。その骨に和紙を張り仕上げに当時と同じ手法でデンプン糊と溶かした片栗粉を塗って質感と剛性を高めています。その上に柿渋を塗り百年以上の使用に耐えるものにしました。 来民うちわの始まりは、慶長5年(1600年)に四国は丸亀の旅僧が一宿の謝礼にうちわの製法を伝授したこととされています。 柿渋をうちわに塗ることにより、和紙を丈夫にし、長持ちさせ、防虫効果の役目を果たします。熊本の来民でしか作られない来民渋うちわは、"民が来る"と言う意味で商売が繁盛するとされ、縁起物として贈り物にも使われてきました。 栗川商店は京都・丸亀と共にうちわの三大産地に数えられた来民の伝統を受け継ぐ唯一の工房です。 渋うちわは丈夫で長持ちすることから、赤ちゃんの誕生祝いや還暦、結婚式の引き出物、会社周年記念などの贈答品・記念品としてお客様から感動の声をいただいております。 (栗川商店ホームページより引用) 民藝運動を起こした思想家 柳宗悦は、『手仕事の日本』で下記のように紹介しています。 「和紙を用いた加工品としては、肥後来民の団扇を挙げねばなりません。柄は平竹を用い、骨は上にやや開き、色は淡い渋色に染められます。使いよい品なので、この町の特産として名を広めたのは当然であるといえましょう。」 サイズ 280mm×420mm/素材:阿蘇外輪山産真竹、手漉き和紙、自家製柿渋 Kurikawa Shoten Handheld Fan (Uchiwa) This fan uses a bamboo frame that were made in the early Showa period (1920s-1950s). This was the peak period for the production of the Raimi fan. Every house in the town was involved in making fans, and there were many craftspeople. The frame was then covered with Japanese paper and finished with starch paste potato starch, the same method used in those days, to enhance the texture and rigidity. It was then coated with persimmon(Kaki) tannin to make it durable for over a hundred years. It is said that the first Uchiwa was made in 1600 by a traveling monk in Marugame, Shikoku, who taught the Uchiwa making method to the monks in repayment for lodging. Applying persimmon tannin to Uchiwa paper makes it strong and durable, and also serves as an insect repellent. Kuritami Shibu Fans, which are only made in Kuritami, Kumamoto, are believed to bring prosperity to business because it means "the people will come" and have been used as gifts as good luck charms. Along with Kyoto and Marugame, Kurikawa Shoten is the only workshop that has inherited the tradition of Kurumin Uchiwa, one of the three major Uchiwa production areas. Shibu fans are durable and long-lasting, and our customers have been impressed with them as gifts and souvenirs for baby birthdays, anniversaries, wedding favors, company anniversaries, etc. (Quoted from Kurikawa Shotens website) Muneyoshi Yanagi, the philosopher who started the Mingei (folk art) movement, wrote in his book, "Handicrafts of Japan," "As a product using Japanese paper, I must mention the Higo Raimin fan. The handle is made of flat bamboo which is split open at the top, and the color is dyed a light amber. Size: 280mm x 420mm Material: "Gomatake" Sesame Bamboo from the Asogai Mountains, handmade Japanese paper, homemade persimmon tannin
-
博多腰帯 / 伊達締め(だてじめ) / 縞 / GRAY
¥5,500
Y. & SONS オリジナル商品 文久元年(1861年)創業、博多織最古の織元、西村織物にて製織。 キュッキュッと新雪を踏む様な音が鳴る、しっかりとした張りのある博多腰帯。 襦袢には腰紐を、長着にはこちらの腰帯を締めると、長着が上がってくることもなく、着崩れもしにくい。 地厚で締めやすく、緩みにくいのが特徴です。 素材:絹100% 幅6cm 長さ258cm 日本製 ※ International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption. From the Y. & SONS. original collection Woven by Nishimura Orimono, established in 1861 in Hakata, Fukuoka Prefecture. A firm and crisp Hakata waist tie. When tied it makes the signature zipping sound likened to the sound of stepping on fresh snow. To be used on either the nagajuban(under kimono) or on the kimono itself. This waist tie closes firmly and you can rest assured the Juban or Kimono will not slip open. 100% Silk Made in Japan
-
博多腰帯 / 伊達締め(だてじめ) / 縞 / BLACK
¥5,500
Y. & SONS オリジナル商品 文久元年(1861年)創業、博多織最古の織元、西村織物にて製織。 キュッキュッと新雪を踏む様な音が鳴る、しっかりとした張りのある博多腰帯。 襦袢には腰紐を、長着にはこちらの腰帯を締めると、長着が上がってくることもなく、着崩れもしにくい。 地厚で締めやすく、緩みにくいのが特徴です。 素材:絹100% 幅6cm 長さ258cm 日本製 ※ International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption. From the Y. & SONS. original collection Woven by Nishimura Orimono, established in 1861 in Hakata, Fukuoka Prefecture. A firm and crisp Hakata waist tie. When tied it makes the signature zipping sound likened to the sound of stepping on fresh snow. To be used on either the nagajuban(under kimono) or on the kimono itself. This waist tie closes firmly and you can rest assured the Juban or Kimono will not slip open. 100% Silk Made in Japan
-
羽織 / 二重刺し子 / 京黒染め(Ready-made)
¥143,000
三河木綿 二重刺し子 京黒染め 愛知県三河地区で作られる三河木綿。その中でも、柔道着にも用いられる古いシャトル織機で織られた二重刺し子の生地を、羽織に仕立てた後、黒染めいたしました。 三河木綿を使った厚手の刺し子織りは、生地に凸凹があり、耐久性・耐火性・保温性・吸湿性に優れながら、肌触りもよいのが特徴です。 着用を重ねていくと、より柔らかくなっていき、体に馴染んでいきます。 黒染めは、明治3年(1870年)創業の紋付や洋服の製品染めなどを行う、京都の黒染め屋さんに染めていただきました。 染液に浸して染色する「浸染(しんぜん)」という方法で行っており、きものの染め方を利用することで、より黒くなるように染められています。 Y. & SONSらしい漆黒を目指した深い黒さが特徴です。 サイズ:M / L 素材:綿100% 日本製 Size M 羽織丈 2尺5寸0分(約95cm) 袖丈 1尺2寸0分(約45.5cm) 裄 1尺9寸0分(約72cm) Size L 羽織丈 2尺6寸5分(約100.5cm) 袖丈 1尺2寸0分(約45.5cm) 裄 2尺0寸0分(約76cm) ※ クリーニングは弊店でも承っております。お気軽にご相談ください。
-
パンツ / 阿波しじら織 / ウィンドウペン / BEIGE
¥29,700
Y. & SONS オリジナルパンツ “部屋着” としても “外着” としても和の要素を普段の生活に取り入れていただきたいという想いから、きもの生地を使って新たにY. & SONS オリジナルのパンツを製作いたしました。 こちらのパンツには、徳島県の伝統的工芸品である「阿波しじら織」の生地を使用しています。 しじら織は糸の張力差を利用して織り上げ、「ちぢみ」に仕上げてあり、肌ざわりがよく軽くて着やすい織物です。 ちぢみによるシボ感が特徴で、肌に張り付かずにサラリと快適な履き心地です。 作務衣のパンツをヒントに、裾には紐が取り付けてあり、その紐を絞ることで腰回りから裾に向かって細くなるシルエットを作ることができます。 またとても軽く、ご自宅で洗濯可能のため、気軽に履いていただけます。 素材:綿100% ポケット裏地はシルクウール(たてシルク100%・よこウール100%)を使用 【お手入れについて】 ◆手洗いの場合…畳んだ状態のまま手押し洗いをします。畳んだまま洗うのは型崩れを防ぐためです。 ◆洗濯機の場合…畳んだ状態で洗濯ネットに入れ、あれば手洗いモードで時間は最短にしてください。 ◆共通点…洗ったあとは、濡れたまま放置せずすぐに広げて、畳みジワ以外の気になるシワを伸ばして陰干ししてください。 阿波しじら独特のシボを守るため、基本的にはアイロンは必要ありませんが、シワが気になる場合は当て布をして軽くかけてください。 ◆初回の洗濯時には木綿生地の特性上、丈が約2cm程度縮みますのでご了承ください。 サイズ:M・Lの2サイズ展開 Mサイズ・・・ウエスト93・総丈96・股上40・股下64・わたり巾35・裾巾25cm Lサイズ・・・ウエスト98・総丈98.5・股上41.5・股下66・わたり巾36.5・裾巾25.5cm Y. & SONS Original Pants We have created this product using kimono fabric in the hope that people will incorporate elements of Japanese textiles into their daily lives, whether as daily or lounge wear. Kimono are usually made of a single bolt of fabric called a "tanmono".The fabric is usually about 12 and a half meters long and 40cm in width. The pattern for these pants has been specially devised as not to create waste. These pants are made from Y. & SONS's classic "Katagai cotton" fabric. About Katagai cotton. The Konnin Dyeing and Weaving Studio, established in 1751, is located in Katagai-cho, Ojiya City, Niigata Prefecture. In 1945, Muneyoshi Yanagi advocated for the Mingei (folk art) movement, and as a part of this movement, Katagai's manufacturing was heralded as "Kimono (things to wear)". By using three types of warp threads in different thicknesses, the kimono does not stick to the skin and is breathable even in hot weather, and fills with air to keep you warm in cold weather. Material: 100% cotton, pocket lining made of silk wool (100% silk warp, 100% wool weft) Care instructions When washing by hand...Keep folded and wash by pressing in water. When washing by machine...Place the folded garment in a washing net, and if available, use hand-wash mode for the shortest possible time. After washing, do not leave the garment wet, but spread it out immediately and dry it in the shade. Please note that the length of the garment will shrink by about 2cm after the first wash due to the characteristics of cotton fabric. Size: Available in two sizes: M and L Size M: Waist 93, Total length 96, Inseam 40, Inseam 64, Waist width 35, Hem width 25cm Size L: Waist 98, Total length 98.5, Inseam 41.5, Inseam 66, Waist width 36.5, Hem width 25.5cm
-
パンツ / 阿波しじら織 / 七三 / NAVY
¥29,700
Y. & SONS オリジナルパンツ “部屋着” としても “外着” としても和の要素を普段の生活に取り入れていただきたいという想いから、きもの生地を使って新たにY. & SONS オリジナルのパンツを製作いたしました。 こちらのパンツには、徳島県の伝統的工芸品である「阿波しじら織」の生地を使用しています。 しじら織は糸の張力差を利用して織り上げ、「ちぢみ」に仕上げてあり、肌ざわりがよく軽くて着やすい織物です。 ちぢみによるシボ感が特徴で、肌に張り付かずにサラリと快適な履き心地です。 作務衣のパンツをヒントに、裾には紐が取り付けてあり、その紐を絞ることで腰回りから裾に向かって細くなるシルエットを作ることができます。 またとても軽く、ご自宅で洗濯可能のため、気軽に履いていただけます。 素材:綿100% ポケット裏地はシルクウール(たてシルク100%・よこウール100%)を使用 【お手入れについて】 ◆手洗いの場合…畳んだ状態のまま手押し洗いをします。畳んだまま洗うのは型崩れを防ぐためです。 ◆洗濯機の場合…畳んだ状態で洗濯ネットに入れ、あれば手洗いモードで時間は最短にしてください。 ◆共通点…洗ったあとは、濡れたまま放置せずすぐに広げて、畳みジワ以外の気になるシワを伸ばして陰干ししてください。 阿波しじら独特のシボを守るため、基本的にはアイロンは必要ありませんが、シワが気になる場合は当て布をして軽くかけてください。 ◆初回の洗濯時には木綿生地の特性上、丈が約2cm程度縮みますのでご了承ください。 サイズ:M・Lの2サイズ展開 Mサイズ・・・ウエスト93・総丈96・股上40・股下64・わたり巾35・裾巾25cm Lサイズ・・・ウエスト98・総丈98.5・股上41.5・股下66・わたり巾36.5・裾巾25.5cm Y. & SONS Original Pants We have created this product using kimono fabric in the hope that people will incorporate elements of Japanese textiles into their daily lives, whether as daily or lounge wear. Kimono are usually made of a single bolt of fabric called a "tanmono".The fabric is usually about 12 and a half meters long and 40cm in width. The pattern for these pants has been specially devised as not to create waste. These pants are made from Y. & SONS's classic "Katagai cotton" fabric. About Katagai cotton. The Konnin Dyeing and Weaving Studio, established in 1751, is located in Katagai-cho, Ojiya City, Niigata Prefecture. In 1945, Muneyoshi Yanagi advocated for the Mingei (folk art) movement, and as a part of this movement, Katagai's manufacturing was heralded as "Kimono (things to wear)". By using three types of warp threads in different thicknesses, the kimono does not stick to the skin and is breathable even in hot weather, and fills with air to keep you warm in cold weather. Material: 100% cotton, pocket lining made of silk wool (100% silk warp, 100% wool weft) Care instructions When washing by hand...Keep folded and wash by pressing in water. When washing by machine...Place the folded garment in a washing net, and if available, use hand-wash mode for the shortest possible time. After washing, do not leave the garment wet, but spread it out immediately and dry it in the shade. Please note that the length of the garment will shrink by about 2cm after the first wash due to the characteristics of cotton fabric. Size: Available in two sizes: M and L Size M: Waist 93, Total length 96, Inseam 40, Inseam 64, Waist width 35, Hem width 25cm Size L: Waist 98, Total length 98.5, Inseam 41.5, Inseam 66, Waist width 36.5, Hem width 25.5cm
-
タオル / 今治 / スクエア / BLACK
¥5,500
日本を代表するタオルさんち、愛媛県・今治にてオリジナルタオルを作りました。 ものを包んだり、運んだりする昔ながらの風呂敷をヒントに、正方形のタオルを製作しました。 またフックに掛けれるよう上端2ヶ所にループが付いています。 ベースの糸を太くすることで、ずっしりとした重厚感と抜群の吸水性が特徴です。 繊維が長くて太い完熟綿の、最も良い部分のみを収穫し使うことで柔らかさがありながらもしっかりとした肌触りを実現しました。 お使いいただく度にふくらみが増し、毛羽落ちも少ないため、洗っても硬くなりにくい生地です。 持ち運びにも便利な大きさで、旅先にも携帯して欲しいタオルです。 素材:綿100% 日本製(愛媛県今治) サイズ 68cm × 68cm ※ご使用上の注意:風合いを長く保つため、洗濯の際は洗濯ネットのご使用をお勧めいたします。
-
帯 / 米沢角帯 / 縞 / BROWN
¥25,300
Y. & SONS オリジナル・コレクションより。 山形県は米沢市、明治33年創業の近賢織物にて制作。 無地の一部にストライプというシンプルなデザインは、適度なアクセントとして着姿に映える。 素材:綿100% 巾:2寸5分(約9.5cm) 日本製 ※ International shipping is available.To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption
-
帯 / 米沢角帯 / 縞 / BEIGE
¥25,300
Y. & SONS オリジナル・コレクションより。 山形県は米沢市、明治33年創業の近賢織物にて制作。 たて糸、よこ糸共に、木綿40番双糸で織りあげています。 無地の一部にストライプというシンプルなデザインは、適度なアクセントになります。 素材:綿100% 巾:2寸5分(約9.5cm) 日本製 ※ International shipping is available.To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption
-
ハット / Y. & SONS×KIJIMA TAKAYUKI / 片貝 絞り / 縞 / GRAY
¥19,800
Y. & SONS×KIJIMA TAKAYUKI オリジナルバケットハット 片貝木綿は新潟県小千谷市の片貝町にて、1920年代に思想家 柳宗悦らによる民藝運動の系譜を継いで生まれた木綿織物です。 Y. & SONSにとって片貝木綿はきものの入り口や日常で着るきものとして、毎シーズンオリジナルでものづくりを行ってきました。 今回は藍染めや弁柄染め、絞り、型染めといった、片貝さんちの特徴的な技術を活かした生地を使用しております。 KIJIMA TAKAYUKI・・・デザイナー木島隆幸により、前身のブランド「coeur」から2013年にブランド名を自身の名前である「KIJIMA TAKAYUKI」に改め、メンズライン、ウィメンズラインの展開でスタート。 KIJIMA TAKAYUKIのコレクションは、様々な事柄から伝わる時代の空気感を、独自の視点とバランス感覚で取り入れ、「スタイリングで生きるデザイン」をコンセプトに置くハットブランド。 Size 2 (59cm) 幅:29.5cm クラウンの高さ:12cm ブリムの幅6.5cm Qual. 表地:綿1020% 裏地:綿100% 日本製 ※他のものへの色移りにご注意ください。 ※保管の際は、他のものとの重ね置きを避け、日光や照明の当たらない通気性の良い場所へ置いてください。 ※ International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption.
-
ハット / Y. & SONS×KIJIMA TAKAYUKI / 片貝 絞り/ 縞 / D.BROWN
¥19,800
Y. & SONS×KIJIMA TAKAYUKI オリジナルバケットハット 片貝木綿は新潟県小千谷市の片貝町にて、1920年代に思想家 柳宗悦らによる民藝運動の系譜を継いで生まれた木綿織物です。 Y. & SONSにとって片貝木綿はきものの入り口や日常で着るきものとして、毎シーズンオリジナルでものづくりを行ってきました。 今回は藍染めや弁柄染め、絞り、型染めといった、片貝さんちの特徴的な技術を活かした生地を使用しております。 KIJIMA TAKAYUKI・・・デザイナー木島隆幸により、前身のブランド「coeur」から2013年にブランド名を自身の名前である「KIJIMA TAKAYUKI」に改め、メンズライン、ウィメンズラインの展開でスタート。 KIJIMA TAKAYUKIのコレクションは、様々な事柄から伝わる時代の空気感を、独自の視点とバランス感覚で取り入れ、「スタイリングで生きるデザイン」をコンセプトに置くハットブランド。 Size 2 (59cm) 幅:29.5cm クラウンの高さ:12cm ブリムの幅6.5cm Qual. 表地:綿100% 裏地:綿100% 日本製 ※他のものへの色移りにご注意ください。 ※保管の際は、他のものとの重ね置きを避け、日光や照明の当たらない通気性の良い場所へ置いてください。 ※ International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption.
-
ハット / Y. & SONS×KIJIMA TAKAYUKI / 片貝 菱五本
¥19,800
Y. & SONS×KIJIMA TAKAYUKI オリジナルバケットハット 片貝木綿は新潟県小千谷市の片貝町にて、1920年代に思想家 柳宗悦らによる民藝運動の系譜を継いで生まれた木綿織物です。 Y. & SONSにとって片貝木綿はきものの入り口や日常で着るきものとして、毎シーズンオリジナルでものづくりを行ってきました。 今回は藍染めや弁柄染め、絞り、型染めといった、片貝さんちの特徴的な技術を活かした生地を使用しております。 KIJIMA TAKAYUKI・・・デザイナー木島隆幸により、前身のブランド「coeur」から2013年にブランド名を自身の名前である「KIJIMA TAKAYUKI」に改め、メンズライン、ウィメンズラインの展開でスタート。 KIJIMA TAKAYUKIのコレクションは、様々な事柄から伝わる時代の空気感を、独自の視点とバランス感覚で取り入れ、「スタイリングで生きるデザイン」をコンセプトに置くハットブランド。 Size 2 (59cm) 幅:29.5cm クラウンの高さ:12cm ブリムの幅6.5cm Qual. 表地:綿100% 裏地:綿100% 日本製 ※他のものへの色移りにご注意ください。 ※保管の際は、他のものとの重ね置きを避け、日光や照明の当たらない通気性の良い場所へ置いてください。 ※ International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption.
-
ハット / Y. & SONS×KIJIMA TAKAYUKI / 片貝 藍弁柄
¥19,800
Y. & SONS×KIJIMA TAKAYUKI オリジナルバケットハット 片貝木綿は新潟県小千谷市の片貝町にて、1920年代に思想家 柳宗悦らによる民藝運動の系譜を継いで生まれた木綿織物です。 Y. & SONSにとって片貝木綿はきものの入り口や日常で着るきものとして、毎シーズンオリジナルでものづくりを行ってきました。 今回は藍染めや弁柄染め、絞り、型染めといった、片貝さんちの特徴的な技術を活かした生地を使用しております。 KIJIMA TAKAYUKI・・・デザイナー木島隆幸により、前身のブランド「coeur」から2013年にブランド名を自身の名前である「KIJIMA TAKAYUKI」に改め、メンズライン、ウィメンズラインの展開でスタート。 KIJIMA TAKAYUKIのコレクションは、様々な事柄から伝わる時代の空気感を、独自の視点とバランス感覚で取り入れ、「スタイリングで生きるデザイン」をコンセプトに置くハットブランド。 Size 2 (59cm) 幅:29.5cm クラウンの高さ:12cm ブリムの幅6.5cm Qual. 表地:綿100% 裏地:綿100% 日本製 ※他のものへの色移りにご注意ください。 ※保管の際は、他のものとの重ね置きを避け、日光や照明の当たらない通気性の良い場所へ置いてください。 ※ International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption.
-
ハット / Y. & SONS×KIJIMA TAKAYUKI / 片貝あやおり / BLACK
¥19,800
Y. & SONS×KIJIMA TAKAYUKI オリジナルバケットハット 片貝木綿は新潟県小千谷市の片貝町にて、1920年代に思想家 柳宗悦らによる民藝運動の系譜を継いで生まれた木綿織物です。 Y. & SONSにとって片貝木綿はきものの入り口や日常で着るきものとして、毎シーズンオリジナルでものづくりを行ってきました。 今回は藍染めや弁柄染め、絞り、型染めといった、片貝さんちの特徴的な技術を活かした生地を使用しております。 KIJIMA TAKAYUKI・・・デザイナー木島隆幸により、前身のブランド「coeur」から2013年にブランド名を自身の名前である「KIJIMA TAKAYUKI」に改め、メンズライン、ウィメンズラインの展開でスタート。 KIJIMA TAKAYUKIのコレクションは、様々な事柄から伝わる時代の空気感を、独自の視点とバランス感覚で取り入れ、「スタイリングで生きるデザイン」をコンセプトに置くハットブランド。 Size 2 (59cm) 幅:29.5cm クラウンの高さ:12cm ブリムの幅6.5cm Qual. 表地:綿100% 裏地:綿100% 日本製 ※他のものへの色移りにご注意ください。 ※保管の際は、他のものとの重ね置きを避け、日光や照明の当たらない通気性の良い場所へ置いてください。 ※ International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption.
-
Sandals / JUTTA NEUMANN(ユッタニューマン) / Alice(アリス) / Natural Vegetable(Birkenstock) / DARK
¥79,200
JUTTA NEUMANN 2015年の Y. & SONS 発足時に当時のブランドディレクターがニューヨークにあるJUTTA NEUMANN(ユッタニューマン)のアトリエを訪問して以来取り扱いが始まり、満を持して初めて特別注文したレザーサンダルが入荷しました。 創業したのはドイツ生まれの女性レザー職人、ユッタ・ニューマン。彼女は1980年代にニューヨークのレザー工房で修業を積んだ後、1994年にイーストビレッジに工房を併設した店を開きます。最高品質の革と熟練の技によって快的な履き心地を提供しています。 特別注文したのはブランドの定番モデルの ALICE(アリス)と SIMONE(シモーネ)。 2型ともに、植物性の天然成分で作られたタンニンを用いてなめされた革を使用しています。 あえて染色を行わないことで、履きこむほどに革の色や、より足にフィットしていく履き心地などの経年変化を感じていただけます。 アリスは足の甲を幅の広いレザーで覆い、また親指部分を引っ掛けるサムホールが付いているため、安定感のある履き心地が魅力です。 また最大の特徴とも言える「アーチサポート」(土踏まずの盛り上がり)は、一つ一つ手で曲げられています。これにより足にぴったりとフィットし、長時間履いていても疲れにくい工夫がされております。 アウトソールに使用しているのは、耐久性に加え軽量かつクッション性に優れているビルケンシュトックソール。ソールの張り替えも可能で、永年愛用して頂けるサンダルです。 サイズ展開:25〜28cm 100% Genuine Leather- Tanned Bovine Leather - Components from USA, Mexico, Italy Birkenstock Rubber from Germany Handmade in USA by Jutta Neumann New York Inc. ※ International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption. New York based JUTTA NEUMANN is a shoemaker specializing in handcrafted and handmade shoes. This style is called SIMONE. The design of the raised toe is not only the signature of this sandal, but also a source of great joy when it conforms to one's feet. Material - Cowhide Leather Made in America