-
靴 / AURORA SHOES(オーロラ シューズ) / MIDDLE ENGLISH Men's / Black
¥37,400
ニューヨーク郊外のオーロラ村で作られ、包み込むようなフォルムが特徴的な「オーロラシューズ」。 その中でも「ミドルイングリッシュ」は、素足で履きたくなるスリッポン型。モンクストラップで甲の高さが調節できるため、より足馴染みの良い快適性が実現しました。 アッパーとインソールのレザーは、通気性の良いフルグレイン。履く度に足の形にフィットするので、まるで自分用の靴としてじっくりとカスタマイズしていくような感覚が楽しめます。 素材 オイルドステインレザー ※ International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption
-
パンツ / 阿波しじら織 / ウィンドウペン / BEIGE
¥29,700
Y. & SONS オリジナルパンツ “部屋着” としても “外着” としても和の要素を普段の生活に取り入れていただきたいという想いから、きもの生地を使って新たにY. & SONS オリジナルのパンツを製作いたしました。 こちらのパンツには、徳島県の伝統的工芸品である「阿波しじら織」の生地を使用しています。 しじら織は糸の張力差を利用して織り上げ、「ちぢみ」に仕上げてあり、肌ざわりがよく軽くて着やすい織物です。 ちぢみによるシボ感が特徴で、肌に張り付かずにサラリと快適な履き心地です。 作務衣のパンツをヒントに、裾には紐が取り付けてあり、その紐を絞ることで腰回りから裾に向かって細くなるシルエットを作ることができます。 またとても軽く、ご自宅で洗濯可能のため、気軽に履いていただけます。 素材:綿100% ポケット裏地はシルクウール(たてシルク100%・よこウール100%)を使用 【お手入れについて】 ◆手洗いの場合…畳んだ状態のまま手押し洗いをします。畳んだまま洗うのは型崩れを防ぐためです。 ◆洗濯機の場合…畳んだ状態で洗濯ネットに入れ、あれば手洗いモードで時間は最短にしてください。 ◆共通点…洗ったあとは、濡れたまま放置せずすぐに広げて、畳みジワ以外の気になるシワを伸ばして陰干ししてください。 阿波しじら独特のシボを守るため、基本的にはアイロンは必要ありませんが、シワが気になる場合は当て布をして軽くかけてください。 ◆初回の洗濯時には木綿生地の特性上、丈が約2cm程度縮みますのでご了承ください。 サイズ:M・Lの2サイズ展開 Mサイズ・・・ウエスト93・総丈96・股上40・股下64・わたり巾35・裾巾25cm Lサイズ・・・ウエスト98・総丈98.5・股上41.5・股下66・わたり巾36.5・裾巾25.5cm Y. & SONS Original Pants We have created this product using kimono fabric in the hope that people will incorporate elements of Japanese textiles into their daily lives, whether as daily or lounge wear. Kimono are usually made of a single bolt of fabric called a "tanmono".The fabric is usually about 12 and a half meters long and 40cm in width. The pattern for these pants has been specially devised as not to create waste. These pants are made from Y. & SONS's classic "Katagai cotton" fabric. About Katagai cotton. The Konnin Dyeing and Weaving Studio, established in 1751, is located in Katagai-cho, Ojiya City, Niigata Prefecture. In 1945, Muneyoshi Yanagi advocated for the Mingei (folk art) movement, and as a part of this movement, Katagai's manufacturing was heralded as "Kimono (things to wear)". By using three types of warp threads in different thicknesses, the kimono does not stick to the skin and is breathable even in hot weather, and fills with air to keep you warm in cold weather. Material: 100% cotton, pocket lining made of silk wool (100% silk warp, 100% wool weft) Care instructions When washing by hand...Keep folded and wash by pressing in water. When washing by machine...Place the folded garment in a washing net, and if available, use hand-wash mode for the shortest possible time. After washing, do not leave the garment wet, but spread it out immediately and dry it in the shade. Please note that the length of the garment will shrink by about 2cm after the first wash due to the characteristics of cotton fabric. Size: Available in two sizes: M and L Size M: Waist 93, Total length 96, Inseam 40, Inseam 64, Waist width 35, Hem width 25cm Size L: Waist 98, Total length 98.5, Inseam 41.5, Inseam 66, Waist width 36.5, Hem width 25.5cm
-
パンツ / 阿波しじら織 / 七三 / NAVY
¥29,700
Y. & SONS オリジナルパンツ “部屋着” としても “外着” としても和の要素を普段の生活に取り入れていただきたいという想いから、きもの生地を使って新たにY. & SONS オリジナルのパンツを製作いたしました。 こちらのパンツには、徳島県の伝統的工芸品である「阿波しじら織」の生地を使用しています。 しじら織は糸の張力差を利用して織り上げ、「ちぢみ」に仕上げてあり、肌ざわりがよく軽くて着やすい織物です。 ちぢみによるシボ感が特徴で、肌に張り付かずにサラリと快適な履き心地です。 作務衣のパンツをヒントに、裾には紐が取り付けてあり、その紐を絞ることで腰回りから裾に向かって細くなるシルエットを作ることができます。 またとても軽く、ご自宅で洗濯可能のため、気軽に履いていただけます。 素材:綿100% ポケット裏地はシルクウール(たてシルク100%・よこウール100%)を使用 【お手入れについて】 ◆手洗いの場合…畳んだ状態のまま手押し洗いをします。畳んだまま洗うのは型崩れを防ぐためです。 ◆洗濯機の場合…畳んだ状態で洗濯ネットに入れ、あれば手洗いモードで時間は最短にしてください。 ◆共通点…洗ったあとは、濡れたまま放置せずすぐに広げて、畳みジワ以外の気になるシワを伸ばして陰干ししてください。 阿波しじら独特のシボを守るため、基本的にはアイロンは必要ありませんが、シワが気になる場合は当て布をして軽くかけてください。 ◆初回の洗濯時には木綿生地の特性上、丈が約2cm程度縮みますのでご了承ください。 サイズ:M・Lの2サイズ展開 Mサイズ・・・ウエスト93・総丈96・股上40・股下64・わたり巾35・裾巾25cm Lサイズ・・・ウエスト98・総丈98.5・股上41.5・股下66・わたり巾36.5・裾巾25.5cm Y. & SONS Original Pants We have created this product using kimono fabric in the hope that people will incorporate elements of Japanese textiles into their daily lives, whether as daily or lounge wear. Kimono are usually made of a single bolt of fabric called a "tanmono".The fabric is usually about 12 and a half meters long and 40cm in width. The pattern for these pants has been specially devised as not to create waste. These pants are made from Y. & SONS's classic "Katagai cotton" fabric. About Katagai cotton. The Konnin Dyeing and Weaving Studio, established in 1751, is located in Katagai-cho, Ojiya City, Niigata Prefecture. In 1945, Muneyoshi Yanagi advocated for the Mingei (folk art) movement, and as a part of this movement, Katagai's manufacturing was heralded as "Kimono (things to wear)". By using three types of warp threads in different thicknesses, the kimono does not stick to the skin and is breathable even in hot weather, and fills with air to keep you warm in cold weather. Material: 100% cotton, pocket lining made of silk wool (100% silk warp, 100% wool weft) Care instructions When washing by hand...Keep folded and wash by pressing in water. When washing by machine...Place the folded garment in a washing net, and if available, use hand-wash mode for the shortest possible time. After washing, do not leave the garment wet, but spread it out immediately and dry it in the shade. Please note that the length of the garment will shrink by about 2cm after the first wash due to the characteristics of cotton fabric. Size: Available in two sizes: M and L Size M: Waist 93, Total length 96, Inseam 40, Inseam 64, Waist width 35, Hem width 25cm Size L: Waist 98, Total length 98.5, Inseam 41.5, Inseam 66, Waist width 36.5, Hem width 25.5cm
-
扇子 / 本美濃紙 草木染 / 25間 6寸5分 / 藍
¥7,150
Y. & SONS オリジナルの扇子 和紙草木染扇子 明治32年(1899年)、団扇・扇子・日めくり・引き札専門店として創業した杉山江見堂に別注を依頼し、製作いたしました。 この扇子は、楮の手漉和紙を一枚一枚、柄に合わせて折ったり、絞ったりして草木(植物染料)で染色したこだわりの扇子です。 和紙は、ユネスコ世界無形文化遺産登録の「本美濃紙」を扇子用に漉いた極薄の最上級和紙を使用しています。また、扇骨は滋賀県高島市産の上質な骨を使用しています。 野山や、庭の草や木には、葉や樹皮、実などに豊かな色を宿しています。それらの色が熟成する時期に採取し、煮出して染色しています。また、媒染(色素の定着と発色)により一つの草木から異なる色が生まれるのも魅力の一つです。 和紙の持つ優しさやぬくもりと、草木からいただいた自然からの色と心地よい風をお楽しみください。 きものやゆかたに合わせていただくのはもちろんのこと、普段の生活に取り入れてお使いください。 6寸5分(195mm)25間 骨 唐木染竹 和紙草木染 染料 藍 日本製 ※扇骨に伽羅の香料を含ませております。 ※ International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption. Y. & SONS Original Natural Dyed Fan Founded in 1899, The Sugiyama Emido workshop has been making fans, calendars, and many other traditional Japanese paper crafts. We have commissioned this renowned workshop to create one of a kind fans for our store. This fan is an excellent product made with carefully selected materials and craftsmanship. We have chosen to use the highest quality "Hon Mino" paper made of 100% mulberry by craftsman Tadashi Sawamura. This paper is officially recognized by UNESCO as an Intangible Cultural Heritage. Dye is made by boiling the bark, fruits, grasses and trees in an underground dye vat. Many different techniques are used to prepare the paper for dying such as folding and shibori(tie dye). Please enjoy the delicate color and pleasant breeze. Made in Japan
-
日傘 / 40本骨 継柄 / 京組ひも巻き / 黒
¥58,300
岐阜と京都のものづくりを掛け合わせました。 岐阜県は加納地区にてお願いしている番傘に加えて、日傘も入荷しました。 Y. & SONS で取り扱っている番傘は、優れた紙のさんちでもある、岐阜県で作られています。 通常日傘の持ち手の素材は、籐が巻かれるところを、今回は京都の組み紐を別注で巻いていただきました。 また補強と装飾のため、傘の内側に張られた糸かがりが美しいのも魅力の一つです。 持ち手は取り外し可能で、専用の袋に収納ができます。 ●竹骨:国産 真竹の40本骨、骨長47cm ●棒 :木棒の継柄仕様、一段金ハジキ、京組ひも巻き(ポリエステル) ●和紙:機械漉きの和紙を使用 ●漆 :黒カシュウ漆、艶なし仕上げ ●飾り糸:かすみ一段 全長:約72cm(傘部分:約49.5cm、手元部分:約22.5cm) 直径:約85cm 袋の長さ:約56cm ________________________________ 岐阜県は加納地区にて作られた日傘。 和傘は、大きく “ 竹” と “ 和紙” からできています。 岐阜は古くから、竹や糊が豊富に得られる土地でした。そして何といっても “美濃紙” に代表される、優れた紙のさんちでもあります。 提灯や団扇と並んで「和傘といえば岐阜」の時代は、それが生活必需品である間、途切れることがなかったそうです。 中でも現在の岐阜市加納地区は、その中心です。材料が豊富という「素質」に加えて、ある歴史の作用で、高度に分業化された生産体制があったからだそうです。 少し歴史に触れさせていただきます。 遡ること約380年前、1639(寛永16)年のこと。 播磨国明石藩の第2代藩主であり美濃国加納藩の初代藩主である松平光重が、播州赤穂から移封の際に金右衛門という傘屋を随伴させ、当地での生産を始めさせたそうです。それが、今に繋がる「岐阜市加納地区の和傘生産の始まり」といわれています。 時は過ぎ、当時の藩主が下級武士の生計を助けるために和傘づくりを奨励したことから、実際のものづくりがスタートしました。 和傘の最盛期は戦後しばらくの間だったそうで、1950年当時、岐阜県内の1年間の生産数は1169万本余り(国内生産の40%シェア)。 そうした和傘の傘骨には、4~5年かけて生育(10-11月伐採)した美濃地方の “真竹” が使われています。 Y. & SONS が取り扱わせていただく和傘は、創業1931(昭和6)年の傘屋さんの手によるものです。 分業制であることに触れましたが、ものづくりの工程は大きく6つです。 1 骨割り ~真竹を割って細骨を作る →骨師さん 2 ロクロ作り ~ちしゃの木(別名:エゴの木)でロクロを作る →轆轤師さん 3 繰込み ~細竹に留具を付けロクロを入れる →繰込屋さん 4 繋ぎ ~繰込みに竹骨を糸で繋ぐ →繋ぎ屋さん 5 紙張り ~繋ぎ(骨組み)に和紙を張る →張り師さん 6 仕揚げ ~紙に油を引き天日で乾燥後、傘を閉じた表面に漆を塗る →仕揚師さん 現代では神社仏閣の祭礼用をはじめ、歌舞伎・舞踊・野点のお茶席、婚礼用の差し掛け傘などで使われることが主だっていますが、もちろん、きものでお出かけされる時や、洋服の時にも合わせてお使いいただけます。
-
来民渋うちわ / 栗川商店 / 小丸 / 伊藤若冲 虻に双鶏図
¥2,750
Y. & SONS オリジナルゆかた「伊藤若冲」シリーズより、『虻に双鶏図』をプリントしました。 来民うちわの始まりは、慶長5年(1600年)に四国は丸亀の旅僧が一宿の謝礼にうちわの製法を伝授したこととされています。 柿渋をうちわに塗ることにより、和紙を丈夫にし、長持ちさせ、防虫効果の役目を果たします。熊本の来民でしか作られない来民渋うちわは、"民が来る"と言う意味で商売が繁盛するとされ、縁起物として贈り物にも使われてきました。 栗川商店は京都・丸亀と共にうちわの三大産地に数えられた来民の伝統を受け継ぐ唯一の工房です。 渋うちわは丈夫で長持ちすることから、赤ちゃんの誕生祝いや還暦、結婚式の引き出物、会社周年記念などの贈答品・記念品としてお客様から感動の声をいただいております。 (栗川商店ホームページより引用) 民藝運動を起こした思想家 柳宗悦は、『手仕事の日本』で下記のように紹介しています。 「和紙を用いた加工品としては、肥後来民の団扇を挙げねばなりません。柄は平竹を用い、骨は上にやや開き、色は淡い渋色に染められます。使いよい品なので、この町の特産として名を広めたのは当然であるといえましょう。」 サイズ:195 × 375mm/素材:阿蘇外輪山産真竹、手漉き和紙、自家製柿渋 ※専用のうちわ入れが付きます。 ※贈り物としても最適です。 Kurikawa Shoten Handheld Fan (Uchiwa) This fan uses a bamboo frame that were made in the early Showa period (1920s-1950s). This was the peak period for the production of the Raimi fan. Every house in the town was involved in making fans, and there were many craftspeople. The frame was then covered with Japanese paper and finished with starch paste potato starch, the same method used in those days, to enhance the texture and rigidity. It was then coated with persimmon(Kaki) tannin to make it durable for over a hundred years. It is said that the first Uchiwa was made in 1600 by a traveling monk in Marugame, Shikoku, who taught the Uchiwa making method to the monks in repayment for lodging. Applying persimmon tannin to Uchiwa paper makes it strong and durable, and also serves as an insect repellent. Kuritami Shibu Fans, which are only made in Kuritami, Kumamoto, are believed to bring prosperity to business because it means "the people will come" and have been used as gifts as good luck charms. Along with Kyoto and Marugame, Kurikawa Shoten is the only workshop that has inherited the tradition of Kurumin Uchiwa, one of the three major Uchiwa production areas. Shibu fans are durable and long-lasting, and our customers have been impressed with them as gifts and souvenirs for baby birthdays, anniversaries, wedding favors, company anniversaries, etc. (Quoted from Kurikawa Shotens website) Muneyoshi Yanagi, the philosopher who started the Mingei (folk art) movement, wrote in his book, "Handicrafts of Japan," "As a product using Japanese paper, I must mention the Higo Raimin fan. The handle is made of flat bamboo which is split open at the top, and the color is dyed a light amber. Size: 195 × 375mm Material: "Gomatake" Sesame Bamboo from the Asogai Mountains, handmade Japanese paper, homemade persimmon tannin
-
帯 / 博多角帯 / 桧垣 / NAVY
¥49,500
Y. & SONS オリジナル・コレクションより 文久元年(1861年)創業、博多織最古の織元、西村織物にて製織。 「桧垣」の文様が織られた帯です。 今まで様々な模様で帯を作ってきましたが、今回は国内外問わず身近に見える景色を柄にしたいという想いから、日本の石畳を思わせる「桧垣」を柄にしました。 こちらの角帯は、博多織伝統の総浮(そううけ)で織りられており、帯全体に配された浮経(うけたて)と呼ばれる経糸を通常よりも多く使用しています。 巾:2寸5分(約9.5cm) 素材:絹100% 日本製 ※ International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption. From Y. & SONS Original Collection This obi was woven by Nishimura Orimono, the oldest weaver of Hakata textiles, established in 1861. This obi is woven with a "hinokaki" pattern. We have made obis with a variety of patterns, but this time we wanted to use a pattern of scenery that is familiar to people in Japan and abroad, so we chose "Hinokaki," which is reminiscent of Japanese cobblestones. This square obi is woven with the traditional Hakata-ori "so-uke" technique, which uses more warp threads, called ukiyoe, than usual throughout the entire obi. Width: 9.5cm Material: 100% Silk Made in Japan
-
帯 / 博多角帯 / 羅 / SKY GRAY
¥55,000
Y. & SONS コレクションより 福岡県は博多、文久元年(1861年)創業の西村織物にて製織。 夏きものやゆかたに合わせやすい、夏の角帯です。 素材:絹100% 日本製 ※ International shipping is available.To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption.
-
羽織紐 / 久留米 括り糸 × 京組紐 / BLACK
¥14,300
Y. & SONS オリジナルコレクション 久留米絣は、木綿のさんちとしてよく知られる福岡県は久留米にて作られる生地のことです。 “括(くく)り糸” とは、その織り上がる生地の柄を計算し、染まらないようにしたい箇所に括り付けた防染するためのもので、これまでは一度役割を終えると捨てられてきました。 この括り糸を再利用したいという想いから、京都の組み紐屋さんと取り組み始めたのは2022年12月頃でした。 羽織紐は、スタイリングを決める重要なプロダクトです。 この木綿の括り糸から作る羽織紐は初めてだったこと、その太さ、房の処理、坪というディテール作りに至るまで、つくり手さんと何度も試行錯誤を繰り返しながら、満を持してこの度の羽織紐が完成しました。 ざっくりとした質感とマットな風合いですので木綿やリネンなどのカジュアルな着こなしにおすすめです。 素材:綿100% 日本製 ※ International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption.
-
羽織 / 麻ちぢみ / BLACK(With tailoring)
¥73,700
Y. & SONS オリジナルコレクションより しなやかで柔らかく、生地、着心地にこだわりつくられた Y. & SONS オリジナルの麻ちぢみの羽織です。 オーガニックラミーを含んだ生地は、80番手の糸を使用しており、深い艶としなやかさ、上品な透け感があります。 生機をゆっくりもみほぐすことで生まれる「シボ」は肌離れも良く、風通しも良いため、軽くて涼しい着心地が特徴です。 素材:麻100% 仕立:単衣(男女) 寸法:ご注文確認後、弊店よりご連絡させていただきます。 納期:寸法確定後、約3週間 《 Order Guide よりご注文の流れをご確認ください 》 Order Guide(日本語) : https://onlineshop.yandsons.com/p/00012 ※ 価格は仕立て代込です。 ※ クリーニングは弊店でも承っております。お気軽にご相談ください。 ※ International shipping is available.To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption. 《Before placing an order 》 Order Guide(English) : https://onlineshop.yandsons.com/p/00010
-
ゆかた / 伊藤若冲 / 玉蜀黍図 / NAVY(With tairoling)
¥55,000
Y. & SONS オリジナル・コレクションより。 ブランド定番の「伊藤若冲」シリーズのゆかた。 伊藤若冲の玉蜀黍図をゆかたの生地に。 素材:綿100% 仕立:単衣(男性 or 女性) 寸法:ご注文確認後、弊店よりご連絡させていただきます。 納期:寸法確定後、約3週間 ※ 価格は仕立て代込です。 ※ クリーニングは弊店でも承っております。お気軽にご相談ください。 ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 ---- 《 選べる仕立てパターン 》 ①マイサイズでお仕立て ②パターンオーダー ③店舗で採寸 ➃指定寸法でお仕立て 上記の4つより仕立て方を選択してください。 詳しくは【Order Guide】よりご注文の流れをご確認ください。 Order Guide(日本語) : https://onlineshop.yandsons.com/p/00012 ---- Yukata from the brands classic "Ito Jakuchu" series. Material: 100% Cotton Tailoring: Unlined garment (men's and women's) Size: We will contact you after confirming your order. Delivery time: About 3 weeks after the measurements are confirmed. 《Before placing an order, please check this link below. 》 Order Guide(English) : https://onlineshop.yandsons.com/p/00010 * It's subject to the tax exemption. * International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. * This page is for purchasing a Yukata only. * Other products than Yukata used in the image are sold separately. * For washing, use a non-bleaching detergent and gently press and wash by itself, dehydrate lightly, and dry in the shade. Avoid prolonged immersion. * We will wrap it in original paper and send it in the original kimono box. * We also offer cleaning, too, so please feel free to contact us if you have any questions.
-
着物 / 片貝綿麻紅梅 / 絣一本線 / GRAY(With tailoring)
¥71,500
Y. & SONS オリジナル・コレクション Y. & SONS 綿きものの定番である「片貝木綿」。片貝木綿を暖かい春先や秋口に着てもらいやすい素材感にしたいという想いから、24年春では、片貝綿麻紅梅を製作。 中でも代表的な “一本線” をモチーフに、紺仁さんにある過去の古い台帳から、一本線と乱絣の柄をヒントにした今回の “絣一本線” を考案。 市松状に太い綿糸を織り込むことで、生地に凹凸ができ、地肌にもべたつきにくいため、気温が徐々に上がるこれからの季節でも快適な着心地。 新潟県は小千谷市、片貝町にある1751年創業の紺仁染織工房。 昭和20年代に、柳宗悦が民藝運動を提唱し、その一環で片貝のモノづくりは「着物(着るモノ)」として昇華された。 商品名の『紅梅』とは、綿と麻の交織により生み出される凹凸=勾配の意。 素材:綿80% 麻20% 仕立:単衣(男性 or 女性) 寸法:ご注文確認後、弊店よりご連絡させていただきます。 納期:寸法確定後、約2週間 《 Order Guide よりご注文の流れをご確認ください 》 Order Guide(日本語) : https://onlineshop.yandsons.com/p/00012 ※ 価格は仕立て代込です。地詰湯通し済み。 ※ 藍染の商品です。特に藍染めは汗や摩擦で他の物に色移りすることがありますので、万が一色移りした場合は早めのお洗濯をお願いいたします。 ※ 洗濯は漂白性の無い洗剤を使い単体で優しく押し洗いをし、軽く脱水をして陰干しをしてください。長時間の浸漬は避けてください。 ※ クリーニングは弊店でも承っております。お気軽にご相談ください。 ※ International shipping is available.To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption. 《Before placing an order 》 Order Guide(English) : https://onlineshop.yandsons.com/p/00010
-
ゆかた(浴衣) / 型染め / 山型 / BEIGE(With tailoring)
¥55,000
Y. & SONS オリジナル・コレクションより 大胆な山型を採用。 素材:綿100% ※オーガニックコットン糸使用 仕立:単衣(男性 or 女性) 寸法:ご注文確認後、弊店よりご連絡させていただきます。 納期:寸法確定後、約3週間 《 Order Guide よりご注文の流れをご確認ください 》 Order Guide(日本語) : https://onlineshop.yandsons.com/p/00012 ※ 価格は仕立て代込です。 ※ クリーニングは弊店でも承っております。お気軽にご相談ください。 From the Y. & SONS original collection. Yukata of the brands classic "Ito Jakuchu" series. It was remanufactured this time because it was very popular as an 18SS item. Material: 100% Cotton *Using organic cotton threads. Tailoring: Unlined garment (men's and women's) *We also accept tailoring with liners, too. With additional cost to the liner. Size: We will contact you after confirming your order. Delivery time: About 3 weeks after the measurements are confirmed. 《Before placing an order, please check this link below. 》 Order Guide(English) : https://onlineshop.yandsons.com/p/00010 * It's subject to the tax exemption. * International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. * This page is for purchasing a Yukata only. * Other products than Kimono and Haori used in the image are sold separately. * We will wrap it in original paper and send it in the original kimono box. * Please feel free to contact us if you have any questions.
-
ゆかた(浴衣) / 型染め / 歌川国芳 / 上下見の図 / あさひな / GRAY(With tailoring)
¥55,000
Y. & SONS オリジナル・コレクションより 江戸時代の浮世絵師 歌川国芳による絵をモチーフとしたゆかたを、新たに作りました。 《歌川 国芳とは》 日本美術史上の「奇想の絵師」のひとりに挙げられる浮世絵師「歌川 国芳(うたがわ くによし)」。 国芳(1798-1861)は江戸時代後期に活躍した浮世絵師で、日本橋の紺屋の家に生まれ、12歳の時にその画才を認められ、当代の人気絵師・歌川豊国に入門しました。 彼の画風は様々で、代表的な中国の長編小説『水滸伝』を題材にした武者絵シリーズや、山東京伝の読本『善知安方忠義伝』を題材とした、「相馬の古内裏」で描かれる巨大な骸骨の絵など、迫力のある作品が有名です。 一方で国芳はユーモラスな戯画や風刺画を数多く残しています。今回私たちがモチーフとした「上下見の図」もその1つです。 古くは中国の「円転図」がルーツになっており、国芳のアイディアから完成度の高い作品になりました。 「上下見の図」では、上下を逆さまにしても人の顔に見えるだまし絵になっています。 通常きものやゆかたは仕立てる際、柄の上下が反転します。その仕立ての都合を利用して、上下どちらから見ても顔に見える、国芳の作品をモチーフにしました。名前を”あさひな”、逆さにすると江戸時代の※奴(やっこ)の顔になっています。 ※奴…江戸時代の武家の家来のこと。 素材:綿100% ※オーガニックコットン糸使用 仕立:単衣(男性 or 女性) 寸法:ご注文確認後、弊店よりご連絡させていただきます。 納期:寸法確定後、約3週間 《 Order Guide よりご注文の流れをご確認ください 》 Order Guide(日本語) : https://onlineshop.yandsons.com/p/00012 ※ 価格は仕立て代込です。 ※ クリーニングは弊店でも承っております。お気軽にご相談ください。 Material: 100% Cotton *Using organic cotton threads. Tailoring: Unlined garment (men's and women's) *We also accept tailoring with liners, too. With additional cost to the liner. Size: We will contact you after confirming your order. Delivery time: About 3 weeks after the measurements are confirmed. 《Before placing an order, please check this link below. 》 Order Guide(English) : https://onlineshop.yandsons.com/p/00010 * It's subject to the tax exemption. * International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. * This page is for purchasing a Yukata only. * Other products than Kimono and Haori used in the image are sold separately. * We will wrap it in original paper and send it in the original kimono box. * Please feel free to contact us if you have any questions.
-
帯 / 博多角帯 / 桧垣 / DEEP GREEN
¥49,500
Y. & SONS オリジナル・コレクションより 文久元年(1861年)創業、博多織最古の織元、西村織物にて製織。 「桧垣」の文様が織られた帯です。 今まで様々な模様で帯を作ってきましたが、今回は国内外問わず身近に見える景色を柄にしたいという想いから、日本の石畳を思わせる「桧垣」を柄にしました。 こちらの角帯は、博多織伝統の総浮(そううけ)で織りられており、帯全体に配された浮経(うけたて)と呼ばれる経糸を通常よりも多く使用しています。 巾:2寸5分(約9.5cm) 素材:絹100% 日本製 ※ International shipping is available. To examine the shipping, please contact us before purchase. ※ It's subject to the tax exemption. From Y. & SONS Original Collection This obi was woven by Nishimura Orimono, the oldest weaver of Hakata textiles, established in 1861. This obi is woven with a "hinokaki" pattern. We have made obis with a variety of patterns, but this time we wanted to use a pattern of scenery that is familiar to people in Japan and abroad, so we chose "Hinokaki," which is reminiscent of Japanese cobblestones. This square obi is woven with the traditional Hakata-ori "so-uke" technique, which uses more warp threads, called ukiyoe, than usual throughout the entire obi. Width: 9.5cm Material: 100% Silk Made in Japan
-
バッグ / 手提げ籠 / 籠心 / あけび蔓細工 / こだし・並編み 小
¥49,500
SOLD OUT
宮城県鳴子のあけび蔓細工の職人 和島常男さんを師に、あけび蔓細工の魅力を届けている籠心。 Y. & SONS では、オリジナルの籠バッグを籠心さんに特別注文し、お作りいただいております。 こだし編みは、タテの蔓にヨコの蔓を交差させ、しっかりと締め上げていく昔ながらの技法です。 また籠心さんのものづくりは、山に入って蔓を採取するところから始まります。 山で採られた蔓はコブや節を削り、紐状にして乾燥させ、太さごとに分けられていきます。 蔓採りから編み始めるまでの準備に多くの時間を費やしますが、こうした丁寧な素材作りと編みの技術が籠心さんの魅力の一つです。 たて27cm×よこ25.5cm×マチ13cm 日本製 ◇籠心について・・・ 文化服装学院卒業後、アパレルメーカーでパタンナーとして勤務。1999年三軒茶屋でカレー専門店ASIAN SOUL開業。2014年に仙台へ移住。その後、宮城県鳴子温泉のcafé『さとのわ光種』で月に1回間借りカレーとしてASIAN SOULのカレーを提供。地元の住民や文化とふれあいながら過ごす中、鳴子のあけび蔓細工職人和島常男さんと出会う。和島さんが編む美しいあけび籠の魅力に惹かれ、ご本人と山に入り蔓の採り方、籠の編み方を一から教わり手習いを受ける。2022年あけび蔓細工『籠心』として活動を開始。
-
バッグ / 手提げ籠 / 籠心 / あけび蔓細工 / フルーツバスケット
¥44,000
宮城県鳴子のあけび蔓細工の職人 和島常男さんを師に、あけび蔓細工の魅力を届けている籠心。 Y. & SONS では、オリジナルの籠バッグを籠心さんに特別注文し、お作りいただいております。 また籠心さんのものづくりは、山に入って蔓を採取するところから始まります。 山で採られた蔓はコブや節を削り、紐状にして乾燥させ、太さごとに分けられていきます。 蔓採りから編み始めるまでの準備に多くの時間を費やしますが、こうした丁寧な素材作りと編みの技術が籠心さんの魅力の一つです。 たて24cm×よこ30.5cm×マチ19cm 日本製 ◇籠心について・・・ 文化服装学院卒業後、アパレルメーカーでパタンナーとして勤務。1999年三軒茶屋でカレー専門店ASIAN SOUL開業。2014年に仙台へ移住。その後、宮城県鳴子温泉のcafé『さとのわ光種』で月に1回間借りカレーとしてASIAN SOULのカレーを提供。地元の住民や文化とふれあいながら過ごす中、鳴子のあけび蔓細工職人和島常男さんと出会う。和島さんが編む美しいあけび籠の魅力に惹かれ、ご本人と山に入り蔓の採り方、籠の編み方を一から教わり手習いを受ける。2022年あけび蔓細工『籠心』として活動を開始。
-
バッグ / 手提げ籠 / 籠心 / あけび蔓細工 / こだし編み / Akebi Basket Bag
¥91,300
宮城県鳴子のあけび蔓細工の職人 和島常男さんを師に、あけび蔓細工の魅力を届けている籠心。 Y. & SONS では初となるオリジナルの籠バッグを籠心さんに特別注文し、お作りいただきました。 一般的に横長が多いあけびの籠ですが、縦長の形を籠心さんに特別注文しました。 こだし編みは、タテの蔓にヨコの蔓を交差させ、しっかりと締め上げていく昔ながらの技法です。 また籠心さんのものづくりは、山に入って蔓を採取するところから始まります。 山で採られた蔓はコブや節を削り、紐状にして乾燥させ、太さごとに分けられていきます。 蔓採りから編み始めるまでの準備に多くの時間を費やしますが、こうした丁寧な素材作りと編みの技術が籠心さんの魅力の一つです。 たて32cm×よこ29cm×マチ14cm 日本製 ◇籠心について・・・ 文化服装学院卒業後、アパレルメーカーでパタンナーとして勤務。1999年三軒茶屋でカレー専門店ASIAN SOUL開業。2014年に仙台へ移住。その後、宮城県鳴子温泉のcafé『さとのわ光種』で月に1回間借りカレーとしてASIAN SOULのカレーを提供。地元の住民や文化とふれあいながら過ごす中、鳴子のあけび蔓細工職人和島常男さんと出会う。和島さんが編む美しいあけび籠の魅力に惹かれ、ご本人と山に入り蔓の採り方、籠の編み方を一から教わり手習いを受ける。2022年あけび蔓細工『籠心』として活動を開始。
-
バッグ / 手提げ籠 / 籠心 / あけび蔓細工 / 舟型 こだし×松葉編み / Akebi Basket Bag
¥107,800
宮城県鳴子のあけび蔓細工の職人 和島常男さんを師に、あけび蔓細工の魅力を届けている籠心。 Y. & SONS では初となるオリジナルの籠バッグを籠心さんに特別注文し、お作りいただきました。 籠心さんに特別注文したこちらの籠は、伝統的なこだし編みと、蔓の編み模様に特徴がある松葉編みの、2つの編み方を上下で切り替えてお作りいただきました。 底から上に向かって広がっていく “舟型” の形を作るために、籠心さんお手製の木型をいくつも組み合わせて編まれています。 底のマチが広いので、荷物が沢山ある時にも使いやすい籠です。 たて27cm×よこ 上42.5cm 下29cm×マチ14cm 日本製 ◇籠心について・・・ 文化服装学院卒業後、アパレルメーカーでパタンナーとして勤務。1999年三軒茶屋でカレー専門店ASIAN SOUL開業。2014年に仙台へ移住。その後、宮城県鳴子温泉のcafé『さとのわ光種』で月に1回間借りカレーとしてASIAN SOULのカレーを提供。地元の住民や文化とふれあいながら過ごす中、鳴子のあけび蔓細工職人和島常男さんと出会う。和島さんが編む美しいあけび籠の魅力に惹かれ、ご本人と山に入り蔓の採り方、籠の編み方を一から教わり手習いを受ける。2022年あけび蔓細工『籠心』として活動を開始。
-
バッグ / 手提げ籠 / 籠心 / あけび蔓細工 / こだし×並編み / Akebi Basket Bag
¥69,300
SOLD OUT
宮城県鳴子のあけび蔓細工の職人 和島常男さんを師に、あけび蔓細工の魅力を届けている籠心。 Y. & SONS では初となるオリジナルの籠バッグを籠心さんに特別注文し、お作りいただきました。 目の詰まった並編みと、透け感のあるこだし編みの、異なる編み方を掛け合わせており、編み模様の切り替えが美しいのも魅力の一つです。 またあけびは長く使い込むことで手に馴染み、蔓の色は深みを増していきます。 たて20cm×よこ35.5cm×マチ15cm 日本製 ◇籠心について・・・ 文化服装学院卒業後、アパレルメーカーでパタンナーとして勤務。1999年三軒茶屋でカレー専門店ASIAN SOUL開業。2014年に仙台へ移住。その後、宮城県鳴子温泉のcafé『さとのわ光種』で月に1回間借りカレーとしてASIAN SOULのカレーを提供。地元の住民や文化とふれあいながら過ごす中、鳴子のあけび蔓細工職人和島常男さんと出会う。和島さんが編む美しいあけび籠の魅力に惹かれ、ご本人と山に入り蔓の採り方、籠の編み方を一から教わり手習いを受ける。2022年あけび蔓細工『籠心』として活動を開始。
-
籠バッグ / 手提げかご / 新潟 / 胡桃(くるみ) / 太巾特大 / 2112
¥79,200
胡桃(くるみ)の手提げかごです。 材料は「山北町(さんぽくまち)」(現・村上市)という新潟県の最北端にある山で採取されたものです。山形県との県境になります。 籠は使えば使うほど艶が増し、味が出てきます。いつでも持っていたくなる、そんな愛着が湧いてきます。 たて21cm(取っ手含む33.5cm)×よこ40cm×幅11cm 日本製 Walnut Bag Masterfully crafted from grapevine wood from Sanpokumachi (now Murakami City), a mountainous area in the northmost part of the Niigata Prefecture, bordering on the Yamagata Prefecture The more the basket bag is used, the more lustrous the wood becomes, acquiring patina with age adding to its depth and beauty. Height 18.5cm(Including Handles 29.5cm)×Width35.5cm×Depth12.5cm
-
籠バッグ / 手提げかご / 新潟 / 胡桃(くるみ) / 太太幅円小 / 2131
¥77,000
胡桃(くるみ)のかごバッグです。 材料は「山北町(さんぽくまち)」(現・村上市)という新潟県の最北端にある山で採取されたものです。山形県との県境になります。 籠は使えば使うほど艶が増し、味が出てきます。いつでも持っていたくなる、そんな愛着が湧いてきます。 たて27cm(取っ手含む39cm)×よこ27cm×幅10cm 日本製 Walnut Basket Bag Masterfully crafted from grapevine wood from Sanpokumachi (now Murakami City), a mountainous area in the northmost part of the Niigata Prefecture, bordering on the Yamagata Prefecture The more the basket bag is used, the more lustrous the wood becomes, acquiring patina with age adding to its depth and beauty. Height 30cm(Including Handles 43cm)×Width30cm×Depth10cm
-
籠バッグ / 手提げかご / 新潟 / 胡桃(くるみ) / 太巾底広角 2129
¥72,600
胡桃(くるみ)の手提げかごです。 材料は「山北町(さんぽくまち)」(現・村上市)という新潟県の最北端にある山で採取されたものです。山形県との県境になります。 こちらはマチの幅を通常タイプよりも広げてお作りいただきました。 よりモノが収納できる大きさに仕上がっています。 籠は使えば使うほど艶が増し、味が出てきます。いつでも持っていたくなる、そんな愛着が湧いてきます。 たて22cm(取っ手含む33.5cm)×よこ25cm×幅15cm 日本製 Walnut Basket Bag Masterfully crafted from grapevine wood from Sanpokumachi (now Murakami City), a mountainous area in the northmost part of the Niigata Prefecture, bordering on the Yamagata Prefecture The more the basket bag is used, the more lustrous the wood becomes, acquiring patina with age adding to its depth and beauty. Height 22cm(Including Handles 33.5cm)×Width25cm×Depth15cm
-
籠バッグ / 手提げかご / 新潟 / 山ぶどう / すかし中 / 2136
¥132,000
山ぶどうのかごバッグです。 材料は「山北町(さんぽくまち)」(現・村上市)という新潟県の最北端にある山で採取されたものです。山形県との県境になります。 籠は使えば使うほど艶が増し、味が出てきます。いつでも持っていたくなる、そんな愛着が湧いてきます。 たて25cm(取っ手含む37cm)×よこ30cm×幅11cm 日本製 Mountain Grapevine-wood Basket Bag Masterfully crafted from grapevine wood from Sanpokumachi (now Murakami City), a mountainous area in the northmost part of the Niigata Prefecture, bordering on the Yamagata Prefecture The more the basket bag is used, the more lustrous the wood becomes, acquiring patina with age adding to its depth and beauty. Height 25cm(Including Handle37cm)×Width30cm×Depth11cm